Pemahaman Alkitab

 

(online)

G. K. R. I. ‘GOLGOTA’

 

(Rungkut Megah Raya Blok D No 16)

 

Selasa, tgl 3 Desember 2024, pk 18.30

 

Pdt. Budi Asali, M. Div.

 

Roma Katolik

vs

Kristen Protestan (12j)

 

Martin Luther(10)

 

David Schaff: “That Luther was right in refusing to recant, and that he uttered the will of Providence in bearing testimony to the supremacy of the word of God and the freedom of conscience, has been made manifest by the verdict of history.” [= Bahwa Luther benar dalam menolak untuk menarik kembali (pandangannya / buku-bukunya), dan bahwa ia menyuarakan kehendak dari Allah dalam memberikan kesaksian tentang supremasi firman Allah dan kebebasan hati nurani, telah terbukti melalui keputusan / penghakiman sejarah.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 314.

 

David Schaff: “§ 57. Private Conferences with Luther. The Emperors Conduct. On the morning after Luther’s testimony, the Emperor sent a message - a sort of personal confession of faith - written by his own hand in French, to the Estates, informing them, that in consistency with his duty as the successor of the most Christian emperors of Germany and the Catholic kings of Spain, who had always been true to the Roman Church, he would now treat Luther, after sending him home with his safe-conduct, as an obstinate and convicted heretic, and defend with all his might the faith of his forefathers and of the Councils, especially that of Constance.” [= § 57. Konferensi Tertutup dengan Luther. Sikap Kaisar. Pada pagi hari setelah kesaksian Luther, Kaisar mengirimkan pesan - semacam pengakuan iman pribadi - yang ditulis dengan tangannya sendiri dalam bahasa Perancis, kepada para Perwakilan. Ia menyatakan bahwa, sesuai dengan kewajibannya sebagai penerus para kaisar Jerman yang paling Kristiani dan raja-raja Katolik Spanyol, yang selalu setia kepada Gereja Roma, ia akan memperlakukan Luther, setelah mengirimnya pulang dengan surat jaminan keselamatan, sebagai bidat yang keras kepala dan terbukti bersalah. Ia bertekad untuk membela dengan segenap kekuatannya iman nenek moyangnya dan ajaran Konsili, terutama Konsili Constance.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 314.

 

David Schaff: “Some of the deputies grew pale at this decision; the Romanists rejoiced. But in view of the state of public sentiment the Diet deemed it expedient to attempt private negotiations for a peaceful settlement, in the hope that Luther might be induced to withdraw or at least to moderate his dissent from the general Councils. The Emperor yielded in spite of Aleander’s protest.” [= Beberapa wakil menjadi pucat mendengar keputusan ini; kaum pendukung Roma bersukacita. Namun, mengingat keadaan sentimen publik, Diet menganggap perlu untuk mencoba negosiasi tertutup demi mencapai penyelesaian damai, dengan harapan bahwa Luther dapat dibujuk untuk menarik kembali, atau setidaknya melunakkan, perbedaan pendapatnya terhadap Konsili Umum. Kaisarpun mengalah meskipun Aleander memprotes.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 314.

 

David Schaff: “The negotiations were conducted chiefly by Richard von Greiffenklau, Elector and Archbishop of Treves, and at his residence. He was a benevolent and moderate churchman, to whom the Elector Frederick and Baron Miltitz had once desired to submit the controversy. The Elector of Brandenburg, Duke George of Saxony, Dr. Vehus (chancellor of the Margrave of Baden), Dr. Eck of Treves, Dean Cochlaeus of Frankfort, and the deputies of Strasburg and Augsburg, likewise took part in the conferences.” [= Negosiasi terutama dipimpin oleh Richard von Greiffenklau, Elektor dan Uskup Agung Treves, di kediamannya. Ia adalah seorang rohaniwan yang baik hati dan moderat, yang kepadanya Elektor Frederick dan Baron Miltitz pernah ingin menyerahkan perselisihan tersebut. Elektor Brandenburg, Duke George dari Saxony, Dr. Vehus (kanselir Margrave dari Baden), Dr. Eck dari Treves, Dekan Cochlaeus dari Frankfurt, serta para wakil dari Strasbourg dan Augsburg, juga turut ambil bagian dalam konferensi tersebut.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 314-315.

 

David Schaff: “These men were just as honest as Luther, but they occupied the standpoint of the mediaeval Church, and could not appreciate his departure from the beaten track. The archbishop was very kind and gracious to Luther, as the latter himself admitted. He simply required that in Christian humility he should withdraw his objections to the Council of Constance, leave the matter for the present with the Emperor and the Diet, and promise to accept the final verdict of a future council unfettered by a previous decision of the Pope. Such a council might re-assert its superiority over the Pope, as the reformatory Councils of the fifteenth century had done.” [= Orang-orang ini sama jujurnya dengan Luther, tetapi mereka berdiri pada pandangan Gereja abad pertengahan dan tidak dapat memahami penyimpangannya dari jalur tradisional. Uskup agung sangat baik dan ramah kepada Luther, seperti yang diakui oleh Luther sendiri. Ia hanya meminta agar, dalam kerendahan hati Kristen, Luther menarik keberatannya terhadap Konsili Constance, menyerahkan masalah tersebut untuk saat ini kepada Kaisar dan Diet, dan berjanji menerima putusan akhir dari sebuah konsili di masa depan yang tidak terikat oleh keputusan Paus sebelumnya. Konsili semacam itu mungkin dapat menegaskan kembali keunggulannya atas Paus, sebagaimana yang dilakukan oleh Konsili Reformasi pada abad ke-15.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 315.

 

David Schaff: “But Luther had reason to fear the result of such submission, and remained as hard as a rock. He insisted on the supremacy of the word of God over all Councils, and the right of judging for himself according to his conscience. He declared at last, that unless convinced by the Scriptures or ‘clear and evident reasons,’ he could not yield, no matter what might happen to him; and that he was willing to abide by the test of Gamaliel, ‘If this work be of men, it will be overthrown; but if it is of God, ye will not be able to overthrow it’ (Acts 5:38,39).” [= Namun, Luther memiliki alasan untuk khawatir tentang hasil dari kepatuhan semacam itu, dan ia tetap sekeras batu karang. Ia menegaskan supremasi firman Allah atas semua Konsili, dan hak untuk menilai sendiri sesuai dengan hati nuraninya. Akhirnya, ia menyatakan bahwa kecuali diyakinkan oleh Kitab Suci atau ‘alasan yang jelas dan nyata,’ ia tidak bisa menyerah, apa pun yang mungkin terjadi padanya; dan bahwa ia mau mengikuti ujian Gamaliel, ‘Jika pekerjaan ini berasal dari manusia, maka itu akan runtuh; tetapi jika dari Allah, kamu tidak akan dapat meruntuhkannya’ (Kisah 5:38-39).] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 315-316.

 

Kis 5:33-39 - (33) Mendengar perkataan itu sangatlah tertusuk hati mereka dan mereka bermaksud membunuh rasul-rasul itu. (34) Tetapi seorang Farisi dalam Mahkamah Agama itu, yang bernama Gamaliel, seorang ahli Taurat yang sangat dihormati seluruh orang banyak, bangkit dan meminta, supaya orang-orang itu disuruh keluar sebentar. (35) Sesudah itu ia berkata kepada sidang: ‘Hai orang-orang Israel, pertimbangkanlah baik-baik, apa yang hendak kamu perbuat terhadap orang-orang ini! (36) Sebab dahulu telah muncul si Teudas, yang mengaku dirinya seorang istimewa dan ia mempunyai kira-kira empat ratus orang pengikut; tetapi ia dibunuh dan cerai-berailah seluruh pengikutnya dan lenyap. (37) Sesudah dia, pada waktu pendaftaran penduduk, muncullah si Yudas, seorang Galilea. Ia menyeret banyak orang dalam pemberontakannya, tetapi ia juga tewas dan cerai-berailah seluruh pengikutnya. (38) Karena itu aku berkata kepadamu: Janganlah bertindak terhadap orang-orang ini. Biarkanlah mereka, sebab jika maksud dan perbuatan mereka berasal dari manusia, tentu akan lenyap, (39) tetapi kalau berasal dari Allah, kamu tidak akan dapat melenyapkan orang-orang ini; mungkin ternyata juga nanti, bahwa kamu melawan Allah.’ Nasihat itu diterima..

 

David Schaff: “He asked the Archbishop, on April 25, to obtain for him the Emperor’s permission to go home. In returning to his lodgings, he made a pastoral visit to a German Knight, and told him in leaving: ‘Tomorrow I go away.’ Three hours after the last conference, the Emperor sent him a safe-conduct for twenty-one days, but prohibited him from writing or preaching on the way. Luther returned thanks, and declared that his only aim was to bring about a reformation of the Church through the Scriptures, and that he was ready to suffer all for the Emperor and the empire, provided only he was permitted to confess and teach the word of God. This was his last word to the imperial commissioners. With a shake of hands they took leave of each other, never to meet again in this world.” [= Pada 25 April, Luther meminta Uskup Agung untuk memohonkan izin dari Kaisar agar ia bisa pulang. Dalam perjalanan kembali ke penginapannya, ia melakukan kunjungan pastoral kepada seorang Ksatria Jerman dan mengatakan saat berpisah, ‘Besok saya akan pergi.’ Tiga jam setelah konferensi terakhir, Kaisar mengirimkan surat jaminan keselamatan selama dua puluh satu hari kepadanya, tetapi melarangnya menulis atau berkhotbah di sepanjang perjalanan. Luther mengucapkan terima kasih dan menyatakan bahwa satu-satunya tujuannya adalah membawa reformasi Gereja melalui Kitab Suci, dan ia siap menderita demi Kaisar dan kekaisaran, asalkan ia diizinkan untuk mengakui dan mengajarkan firman Allah. Itulah kata-kata terakhirnya kepada para komisaris kekaisaran. Mereka berjabat tangan sebagai perpisahan, dan tidak akan pernah bertemu lagi di dunia ini.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 316.

 

David Schaff: “It is to the credit of Charles, that in spite of contrary counsel, even that of his former teacher and confessor, Cardinal Hadrian, who wished him to deliver Luther to the Pope for just punishment, he respected the eternal principle of truth and honor more than the infamous maxim that no faith should be kept with heretics. He refused to follow the example of his predecessor, Sigismund, who violated the promise of safe-conduct given to Hus, and ordered his execution at the stake after his condemnation by the Council of Constance.  The protection of Luther is the only service which Charles rendered to the Reformation, and the best thing, in a moral point of view, he ever did. Unfortunately, he diminished his merit by his subsequent regret at Yuste. He had no other chance to crush the heretic. When he came to Wittenberg in 1547, Luther was in his grave, and the Reformation too deeply rooted to be overthrown by a short-lived victory over a few Protestant princes.” [= Patut dihargai bahwa Charles, meskipun mendapat nasihat yang berlawanan, bahkan dari mantan gurunya dan mantan pastor / imam kepada siapa ia mengaku dosa, Kardinal Hadrian, yang ingin agar ia menyerahkan Luther kepada Paus untuk dihukum, tetap menghormati prinsip kebenaran dan kehormatan yang abadi lebih dari prinsip yang memalukan bahwa kesetiaan tidak harus dijaga terhadap para bidat. Ia menolak mengikuti contoh pendahulunya, Sigismund, yang melanggar janji jaminan keselamatan kepada Hus dan memerintahkan eksekusinya di tiang pembakaran setelah dijatuhi hukuman oleh Konsili Constance. Perlindungan terhadap Luther adalah satu-satunya jasa yang Charles berikan kepada Reformasi, dan dalam pandangan moral, merupakan tindakan terbaik yang pernah ia lakukan. Sayangnya, ia mengurangi jasa tersebut dengan penyesalannya yang kemudian di Yuste. Ia tidak memiliki kesempatan lain untuk menindas sang bidat itu. Ketika ia datang ke Wittenberg pada 1547, Luther sudah berada di dalam kuburnya, dan Reformasi sudah terlalu berakar kuat untuk dapat dihancurkan hanya dengan kemenangan singkat atas beberapa pangeran Protestan.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 316-317.

 

Bdk. Amsal 21:1 - Hati raja seperti batang air di dalam tangan TUHAN, dialirkanNya ke mana Ia ingini..

 

David Schaff: “It is interesting to learn Aleander’s speculations about Luther’s intentions immediately after his departure. He reported to Rome, April 29, 1521, that the heretic would seek refuge with the Hussites in Bohemia, and do four ‘beastly things’ (cose bestiali): 1, write lying Acta Wormaciensia, to incite the people to insurrection; 2, abolish the confessional; 3, deny the real presence in the sacrament; 4, deny the divinity of Christ. Luther did none of these things except the second, and this only in part. To prevent his entering Bohemia, Rome made provision to have him seized on the way.” [= Menarik untuk mengetahui spekulasi Aleander tentang niat Luther segera setelah kepergiannya. Ia melaporkan ke Roma pada 29 April 1521, bahwa bidat itu mencari perlindungan di antara kaum Hussite di Bohemia, dan melakukan empat ‘hal yang biadab’ (cose bestiali): 1, menulis Acta Wormaciensia yang berbohong untuk memicu rakyat melakukan pemberontakan; 2, menghapuskan pengakuan dosa; 3, menyangkal kehadiran sungguh-sungguh dalam sakramen; 4, menyangkal divinitas Kristus. Luther tidak melakukan satupun dari hal-hal tersebut kecuali yang kedua, dan itu pun hanya sebagian. Untuk mencegahnya memasuki Bohemia, Roma mengatur agar ia ditangkap dalam perjalanan.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 317-318.

 

David Schaff: “§ 58. The Ban of the Empire. May 8 (26), 1521. After Luther’s departure (April 26), his enemies had full possession of the ground. Frederick of Saxony wrote, May 4: ‘Martin’s cause is in a bad state: he will be persecuted; not only Annas and Caiaphas, but also Pilate and Herod, are against him.’ Aleander reported to Rome, May 5, that Luther had by his bad habits, his obstinacy, and his ‘beastly’ speeches against Councils, alienated the people, but that still many adhered to him from love of disobedience to the Pope, and desire to seize the church property.” [= § 58. Larangan Kekaisaran. 8 Mei (26), 1521. Setelah kepergian Luther (26 April), musuh-musuhnya menguasai keadaan sepenuhnya. Frederick dari Saxony menulis pada 4 Mei: ‘Kasus Martin dalam keadaan buruk: ia akan dianiaya; tidak hanya Annas dan Kayafas, tetapi juga Pilatus dan Herodes, menentangnya.’ Aleander melaporkan ke Roma pada 5 Mei bahwa Luther, melalui kebiasaan buruknya, kekeras kepalaannya, dan pidato ‘biadab’nya terhadap Konsili-konsili, telah mengasingkan orang-orang, tetapi masih banyak yang mendukungnya karena cinta untuk tidak taat kepada Paus dan keinginan untuk merebut harta gereja.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 318.

 

David Schaff: “The Emperor commissioned Aleander to draw up a Latin edict against Luther. It was completed and dated May 8 (but not signed till May 26). On the same day the Emperor concluded an alliance with the Pope against France. They pledged themselves ‘to have the same friends and the same enemies,’ and to aid each other in attack and defense.” [= Kaisar menugaskan Aleander untuk menyusun sebuah dekrit dalam bahasa Latin menentang Luther. Dekrit tersebut selesai dan diberi tanggal 8 Mei (tetapi baru ditandatangani pada 26 Mei). Pada hari yang sama, Kaisar menyelesaikan perjanjian aliansi dengan Paus melawan Perancis. Mereka berjanji untuk ‘memiliki teman yang sama dan musuh yang sama,’ serta saling membantu dalam serangan dan pertahanan.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 318.

 

David Schaff: “The edict was kept back till the Elector Frederick and the Elector of the Palatinate with a large number of other members of the Diet had gone home. It was not regularly submitted to, nor discussed and voted on, by the Diet, nor signed by the Chancellor, but secured by a sort of surprise. On Trinity Sunday, May 26, Aleander went with the Latin and German copy to church, and induced the Emperor to sign both after high mass, ‘with his pious hand.’ The Emperor said in French, ‘Now you will be satisfied.’ - ‘Yes,’ replied the legate in the same language, ‘but much more satisfied will be the Holy See and all Christendom, and will thank God for such a good, holy, and religious Emperor.’ [= Dekrit tersebut ditahan sampai Elektor Frederick dan Elektor Palatinate bersama sejumlah besar anggota Diet lainnya telah pulang. Dekrit itu tidak secara resmi diajukan kepada Diet, tidak didiskusikan atau diputuskan melalui pemungutan suara, oleh Diet, juga tidak ditandatangani oleh Kanselir, melainkan diteguhkan oleh semacam kejutan. Pada Hari Minggu Tritunggal, 26 Mei, Aleander pergi ke gereja dengan salinan dalam bahasa Latin dan Jerman, dan membujuk Kaisar untuk menandatangani keduanya setelah misa besar, ‘dengan tangannya yang saleh.’ Kaisar berkata dalam bahasa Prancis, ‘Sekarang Anda akan puas.’ - ‘Ya,’ jawab utusan paus dalam bahasa yang sama, ‘tetapi Tahta Suci dan seluruh Kekristenan akan jauh lebih puas lagi, dan mereka akan berterima kasih kepada Allah atas Kaisar yang baik, suci, dan religius seperti ini.’] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 318-319.

 

David Schaff: “The edict is not so long, but as turgid, bombastic, intolerant, fierce, and Cruel, as the Pope’s bull of excommunication It gave legal force to the bull within the German Empire. It denounces Luther as a devil in the dress of a monk, who had gathered a mass of old and new heresies into one pool, and pronounces upon him the ban and re-ban. It commands the burning, and forbids the printing, publication, and sale, of his books, the sheltering and feeding of his person, and that of his followers, and directs the magistrates to seize him wherever he may be found, and to hand him over to the Emperor, to be dealt with according to the penal laws against heretics. At the same time the whole press of the empire was put under strict surveillance.” [= Dekrit tersebut tidak terlalu panjang, tetapi sama penuhnya dengan bahasa yang meluap-luap, bombastis, tidak toleran, garang, dan kejam seperti bulla exkomunikasi Paus. Dekrit ini memberikan kekuatan hukum pada bulla tersebut di dalam Kekaisaran Jerman. Luther dikecam sebagai setan dalam pakaian biarawan, yang telah mengumpulkan berbagai ajaran bidat lama dan baru dalam satu wadah, dan menjatuhkan hukuman larangan / kutukan berulang kali atas dirinya. Dekrit ini memerintahkan pembakaran, serta melarang pencetakan, penerbitan, dan penjualan buku-bukunya, juga melarang perlindungan dan pemberian makan terhadap dirinya dan para pengikutnya, dan mengarahkan para pejabat / hakim untuk menangkapnya dimanapun ia ditemukan dan menyerahkannya kepada Kaisar, untuk ditangani sesuai hukum pidana terhadap para bidat. Pada saat yang sama, seluruh percetakan di kekaisaran ditempatkan di bawah pengawasan ketat.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 319.

 

David Schaff: “This was the last occasion on which the mediaeval union of the secular empire with the papacy was expressed in official form so as to make the German emperor the executor of the decrees of the bishop of Rome. The gravamina of the nation were unheeded. Hutten wrote: ‘I am ashamed of my fatherland.’ Thus Luther was outlawed by Church and State, condemned by the Pope, the Emperor, the universities, cast out of human society, and left exposed to a violent death. But he had Providence and the future on his side. The verdict of the Diet was not the verdict of the nation.” [= Inilah peristiwa terakhir di mana persatuan abad pertengahan antara kekaisaran sekuler dan kepausan diekspresikan dalam bentuk resmi sehingga menjadikan kaisar Jerman sebagai pelaksana dekrit dari uskup Roma. Keluhan (gravamina) bangsa tidak dihiraukan. Hutten menulis: ‘Saya merasa malu dengan tanah air saya.’ Dengan demikian, Luther dikeluarkan dari perlindungan Gereja dan Negara, dikutuk oleh Paus, Kaisar, dan universitas-universitas, diusir dari masyarakat manusia, dan dibiarkan menghadapi suatu kematian yang kejam. Namun, ia memiliki Providensia / Allah dan masa depan di pihaknya. keputusan Diet bukanlah keputusan bangsa.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 319-320.

 

David Schaff: “The departure of the Emperor through the Netherlands to Spain, where he subdued a dangerous insurrection, his subsequent wars with Francis in Italy, the victorious advance of the Turks in Hungary, the protection of Luther by the Elector Frederick, and the rapid spread of Protestant doctrines, these circumstances, combined to reduce the imperial edict, as well as the papal bull, to a dead letter in the greater part of Germany. The empire was not a centralized monarchy, but a loose confederation of seven great electorates, a larger number of smaller principalities, and free cities, each with an ecclesiastical establishment of its own. The love of individual independence among the rival states and cities was stronger than the love of national union; and hence it was difficult to enforce the decisions of the Diet against a dissenting minority or even a single recalcitrant member. An attempt to execute the edict in electoral Saxony or the free cities by military force would have kindled the flame of civil war which no wise and moderate ruler would be willing to risk without imperative necessity. Charles was an earnest Roman Catholic, but also a shrewd statesman who had to consult political interests. Even the Elector Albrecht of Mainz prevented, as far as he could, the execution of the bull and ban in the dioceses of Mainz, Magdeburg, and Halberstadt. He did not sign the edict as chancellor of the empire. Capito, his chaplain and private counselor, described him in a letter to Zwingli, Aug. 4, 1521, as a promoter of ‘the gospel,’ who would not permit that Luther be attacked on the pulpit. And this was the prelate who had been intrusted by the Pope with the sale of indulgences. Such a change had been wrought in public sentiment in the short course of four years.” [= Keberangkatan Kaisar melalui Belanda ke Spanyol, di mana ia menundukkan pemberontakan berbahaya, peperangan berikutnya dengan Francis di Italia, kemajuan Turki (orang Islam) yang menang di Hongaria, perlindungan Luther oleh Elektor Frederick, dan penyebaran cepat doktrin Protestan - semua keadaan ini bersatu mengurangi dekrit kekaisaran, serta bulla kepausan, menjadi sekedar tulisan yang mati di sebagian besar wilayah Jerman. Kekaisaran bukanlah monarki terpusat, melainkan konfederasi longgar dari tujuh elektorat besar, sejumlah besar kerajaan kecil, dan kota-kota bebas, masing-masing dengan lembaga keagamaan sendiri. Kecintaan pada kemandirian individu di antara negara-negara bagian dan kota-kota yang bersaing, lebih kuat daripada kecintaan pada persatuan nasional; oleh karena itu, sulit untuk menegakkan keputusan Diet terhadap minoritas yang tidak setuju atau bahkan satu anggota yang membangkang. Upaya untuk menegakkan dekrit di Saxony elektoral atau kota-kota bebas dengan kekuatan militer akan memicu perang saudara merupakan resiko yang tidak akan diambil oleh penguasa yang bijaksana dan moderat tanpa kebutuhan mendesak. Charles adalah seorang Katolik Roma yang taat, tetapi juga seorang negarawan cerdas yang harus mempertimbangkan kepentingan politik. Bahkan Elektor Albrecht dari Mainz, sejauh yang dia bisa, mencegah pelaksanaan bulla dan larangan di keuskupan Mainz, Magdeburg, dan Halberstadt. Ia tidak menandatangani dekrit sebagai kanselir kekaisaran. Capito, pendetanya sekaligus penasihat pribadinya, menggambarkannya dalam surat kepada Zwingli pada 4 Agustus 1521, sebagai seorang pendukung ‘injil,’ yang tidak akan mengizinkan Luther diserang di mimbar. Dan inilah uskup yang telah dipercayai oleh Paus untuk menjual indulgensi. Perubahan besar telah terjadi dalam sentimen publik hanya dalam empat tahun.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 320-321.

 

David Schaff: “The settlement of the religious question was ultimately left to the several states, and depended very much upon the religious preferences and personal character of the civil magistrate. Saxony, Hesse, Brandenburg, the greater part of Northern Germany, also the Palatinate, Wuertemberg, Nuernberg, Frankfurt, Strassburg, and Ulm, embraced Protestantism in whole or in part; while Southern and Western Germany, especially Bavaria and Austria, remained predominantly Roman Catholic. But it required a long and bloody struggle before Protestantism acquired equal legal rights with Romanism, and the Pope protests to this day against the Treaty of Westphalia which finally secured those rights.” [= Penyelesaian masalah keagamaan akhirnya diserahkan kepada beberapa negara bagian dan sangat bergantung pada preferensi keagamaan serta karakter pribadi dari para pejabat sipil. Saxony, Hesse, Brandenburg, sebagian besar Jerman Utara, juga Palatinate, Wuerttemberg, Nuernberg, Frankfurt, Strassburg, dan Ulm menerima Protestanisme secara keseluruhan atau sebagian; sementara Jerman Selatan dan Barat, terutama Bavaria dan Austria, tetap mayoritas Katolik Roma. Namun, diperlukan perjuangan panjang dan berdarah sebelum Protestanisme memperoleh hak hukum yang setara dengan Katolik Roma, dan Paus hingga saat ini masih memprotes Perjanjian Westphalia yang akhirnya menjamin hak-hak tersebut.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 321.

 

David Schaff: “§ 59. State of Public Opinion. Popular Literature. ... Among the most potent causes which defeated the ban of the empire, and helped the triumph of Protestantism, was the teeming ephemeral literature which appeared between 1521 and 1524, and did the work of the periodical newspaper press of our days, in seasons of public excitement. In spite of the prohibition of unauthorized printing by the edict of Worms, Germany was inundated by a flood of books, pamphlets, and leaflets in favor of true and false freedom. They created a public opinion which prevented the execution of the law.” [= § 59. Kondisi Opini Publik. Literatur Populer. ... Di antara penyebab paling kuat yang menggagalkan larangan kekaisaran dan membantu kemenangan Protestanisme adalah melimpahnya literatur rohani yang muncul antara tahun 1521 dan 1524, yang menjalankan fungsi pers surat kabar berkala di masa kini dalam masa-masa gejolak publik. Meskipun terdapat larangan pencetakan tanpa izin berdasarkan dekrit Worms, Jerman dibanjiri oleh aliran buku, pamflet, dan selebaran yang mendukung kebebasan sejati maupun kebebasan palsu. Literatur ini menciptakan opini publik yang menghalangi pelaksanaan hukum.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 321.

 

David Schaff: “Luther had started this popular literary warfare by his ninety-five Theses. He was by far the most original, fertile, and effective controversialist and pamphleteer of his age. He commanded the resources of genius, learning, courage, eloquence, wit, humor, irony, and ridicule, and had, notwithstanding his many physical infirmities, an astounding power of work. He could express the deepest thought in the clearest and strongest language, and had an abundant supply of juicy and forcible epithets. His very opponents had to imitate his German speech if they wished to reach the masses, and to hit the nail on the head. He had a genial heart, but also a most violent temper, and used it as a weapon for popular effect. He felt himself called to the rough work of ‘removing stumps and stones, cutting away thistles and thorns, and clearing the wild forests.’ He found aid and comfort in the severe language of the prophets. He had, as he says, the threefold spirit of Elijah, - the storm, the earthquake, and the fire, which subverts mountains and tears the rocks in pieces. He thoroughly understood the wants and tastes of his countrymen who preferred force to elegance, and the club to the dagger. Foreigners, who knew him only from his Latin writings, could not account for his influence.” [= Luther memulai perang literatur populer ini dengan sembilan puluh lima Tesis-nya. Ia adalah polemis dan penulis pamflet paling orisinal, produktif, dan efektif di zamannya. Ia memiliki sumber-sumber dari kejeniusan, pembelajaran / pengetahuan luas, keberanian, kefasihan, kecerdasan, humor, ironi, dan ejekan, dan meskipun memiliki banyak kelemahan fisik, ia memiliki daya kerja yang mengagumkan. Ia mampu mengungkapkan pemikiran terdalam dalam bahasa yang paling jelas dan paling kuat, serta memiliki persediaan julukan yang berlimpah dan penuh daya. Bahkan lawan-lawannyapun harus meniru gaya bahasa Jermannya jika mereka ingin menyentuh masyarakat luas dan menyampaikan argumen mereka dengan tepat. Ia memiliki hati yang ramah / menyenangkan, tetapi juga temperamen yang sangat keras, yang digunakannya sebagai senjata untuk efek populer. Ia merasa terpanggil untuk melakukan pekerjaan kasar ‘menghapus tunggul dan batu, memotong onak dan duri, serta membersihkan hutan belantara.’ Ia menemukan dukungan dan penghiburan dalam bahasa keras dari para nabi. Sebagaimana ia katakan, ia memiliki semangat tiga kali lipat seperti Elia - badai, gempa bumi, dan api, yang menggoyang gunung dan memecahkan batu karang menjadi berkeping-keping. Ia benar-benar memahami kebutuhan dan selera bangsanya yang lebih menyukai kekuatan dari pada keanggunan, serta gada / pentung dari pada belati. Orang asing, yang hanya mengenalnya dari tulisan-tulisan Latinnya, tidak bisa memahami pengaruhnya.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 321-322.

 

David Schaff: “Roman historians, in denouncing his polemics, are apt to forget the fearful severity of the papal bull, the edict of Worms, and the condemnatory decisions of the universities. His pen was powerfully aided by the pencil of his friend Lucas Cranach, the court-painter of Frederick the Wise. Melanchthon had no popular talent, but he employed his scholarly pen in a Latin apology for Luther, ‘against the furious decree of the Parisian theologasters.’ The Sorbonne, hitherto the most famous theological faculty, which in the days of the reformatory Councils had stood up for the cause of reform, followed the example of the universities of Louvain and Cologne, and denounced Luther during the sessions of the Diet of Worms, April 15, 1521, as an arch-heretic who had renewed and intensified the blasphemous errors of the Manichaeans, Hussites, Beghards, Cathari, Waldenses, Ebionites, Arians, etc., and who should be destroyed by fire rather than refuted by arguments. Eck translated the decision at once into German. Melanchthon dared to charge the faculty of Paris with apostasy from Christ to Aristotle, and from biblical theology to scholastic sophistry. Luther translated the Apology into German at the Wartburg, and, finding it too mild, he added to it some strokes of his ‘peasant’s axe.’ [= Sejarawan Katolik Roma, dalam mengutuk polemik Luther, cenderung melupakan kekerasan mengerikan dari bulla kepausan, dekrit Worms, dan keputusan-keputusan kutukan dari universitas-universitas. Tulisan Luther sangat terbantu oleh gambar-gambar dari Lucas Cranach, pelukis istana Frederick the Wise yang juga sahabatnya. Melanchthon, meski tidak memiliki bakat populer, menulis pembelaan ilmiah dalam bahasa Latin untuk Luther, ‘menentang dekrit keji para theolog Paris yang marah.’ Sorbonne, yang sebelumnya merupakan fakultas theologia paling terkenal dan pernah mendukung reformasi di masa Konsili Reformasi, mengikuti jejak Universitas Louvain dan Cologne, dan pada sesi Diet di Worms pada 15 April 1521, mengutuk Luther sebagai bidat besar yang memperbarui dan memperburuk kesalahan-kesalahan yang bersifat penghujatan dari kaum Manikea, Hussite, Beghard, Kathari, Waldenses, Ebionit, Arian, dan lainnya, serta harus dihancurkan dengan api dari pada dijawab dengan argumen. Eck segera menerjemahkan keputusan ini ke dalam bahasa Jerman. Melanchthon berani menuduh fakultas Paris telah murtad dari Kristus kepada Aristoteles, dan dari theologia Alkitab ke sofisme skolastik. Luther menerjemahkan Apologi ini ke dalam bahasa Jerman di Wartburg, dan, merasa isinya terlalu lembut, ia menambahkan beberapa sentuhan dari ‘kapak petani’-nya.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 322-323.

 

David Schaff: “Ulrich von Hutten was almost equal to Luther in literary power, eloquence, wit, and sarcasm, as well as in courage, and aided him with all his might from the Ebernburg during his trial at Worms; but he weakened his cause by want of principle. He had previously republished and ridiculed the Pope’s bull of excommunication. He now attacked the edict of Worms, and wrote invectives against its authors, the papal legates, and its supporters, the bishops. He told the former how foolish it was to proceed with such impudence and violence against Luther, in opposition to the spirit of the age, that the time of revenge would soon come; that the Germans were by no means so blind and indifferent as they imagined; that the young Emperor would soon come to a better knowledge. He indignantly reminded Aleander of his shameful private utterance (which was also reported to Luther by Spalatin), that, if the Germans should shake off the papal yoke, Rome would take care to sow so much seed of discord among them that they would eat each other up. He reproached the archbishops and higher clergy for using force instead of persuasion, the secular magistrate instead of the word of Christ against Luther. He told them that they were no real priests; that they had bought their dignities; that they violated common morality; that they were carnal, worldly, avaricious; that they were unable or ashamed to preach the gospel which condemned their conduct, and that if God raised a preacher like Luther, they sought to oppress him. But the measure is full. ‘Away with you,’ he exclaims, ‘ye unclean hogs, away from the pure fountains! Away with you, wicked traffickers, from the sanctuary! Touch no longer the altars with your profane hands! What right have ye to waste the pious benefactions of our fathers in luxury, fornication, and vain pomp, while many honest and pious people are starving? The measure is full. See ye not that the air of freedom is stirring, that men, disgusted with the present state of things, demand improvement? Luther and I may perish at your hands, but what of that? There are many more Luthers and Huttens who will take revenge, and raise a new and more violent reformation.’ He added, however, to the second edition, a sort of apologetic letter to Albrecht, the head of the German archbishops, his former friend and patron, assuring him of his continued friendship, and expressing regret that he should have been alienated from the protection of the cause of progress and liberty.” [= Ulrich von Hutten hampir setara dengan Luther dalam hal kekuatan literatur, kefasihan, kecerdasan, dan sarkasme, serta keberanian, dan mendukungnya sepenuh hati dari Ebernburg selama persidangan Luther di Worms; tetapi ia melemahkan perjuangannya sendiri karena kurangnya prinsip (?). Sebelumnya, ia menerbitkan ulang dan mengejek bulla exkomunikasi Paus. Kini, ia menyerang dekrit Worms dan menulis celaan terhadap para pembuatnya, para utusan kepausan, serta para pendukungnya, para uskup. Ia memberi tahu para utusan itu betapa bodohnya mereka yang bertindak dengan kekurang-ajaran dan kekerasan seperti itu terhadap Luther, bertentangan dengan semangat zaman itu, dan bahwa waktu pembalasan akan segera datang; bahwa bangsa Jerman sama sekali tidak sebuta dan tidak peduli / acuh tak acuh seperti yang mereka bayangkan; dan bahwa Kaisar muda akan segera mendapatkan pengetahuan yang lebih baik. Dengan marah, ia mengingatkan Aleander tentang ucapan pribadinya yang memalukan (yang juga dilaporkan kepada Luther oleh Spalatin), bahwa jika bangsa Jerman melepaskan kuk kepausan, Roma akan memastikan untuk menabur benih perpecahan di antara mereka hingga mereka akan saling menghancurkan. Ia mencela para uskup agung dan rohaniwan yang lebih tinggi karena menggunakan kekuatan alih-alih bujukan, menggunakan pejabat sekuler bukannya kata-kata Kristus terhadap Luther. Ia mengatakan kepada mereka bahwa mereka bukanlah imam sejati, bahwa mereka membeli jabatan mereka, melanggar moralitas umum, bersifat keduniawian dan serakah, tidak mampu atau malu untuk memberitakan Injil yang mengutuk perilaku mereka, dan bahwa jika Allah membangkitkan seorang pengkhotbah seperti Luther, mereka berusaha untuk menindasnya. Namun, takarannya sudah penuh. ‘Pergilah,’ serunya, ‘kalian babi najis, menjauhlah dari mata air yang murni! Pergilah kalian pedagang jahat dari tempat suci! Jangan lagi sentuh altar dengan tangan-tangan najis kalian! Apa hak kalian untuk menghambur-hamburkan amal saleh dari para leluhur kita dalam kemewahan, percabulan, dan kesombongan yang sia-sia, sementara banyak orang jujur dan saleh yang kelaparan? Takarannya sudah penuh. Tidakkah kalian lihat bahwa udara kebebasan sedang menggerakkan semangat, bahwa orang-orang yang muak / jijik dengan keadaan saat ini, menuntut perubahan / kemajuan? Luther dan aku mungkin akan binasa di tangan kalian, tetapi apa artinya itu? Masih banyak lagi Luther dan Hutten yang akan membalas dendam dan mengobarkan reformasi baru yang lebih keras.’ Namun, dalam edisi kedua, Hutten menambahkan semacam surat permohonan maaf kepada Albrecht, kepala uskup agung Jerman yang juga teman dan pelindungnya di masa lalu. Dalam surat itu, ia meyakinkan Albrecht tentang persahabatannya yang tetap berlanjut dan menyatakan penyesalannya bahwa Albrecht telah menjauh dari perlindungan terhadap gerakan kemajuan dan kebebasan.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 323-324.

 

David Schaff: “In a different spirit Hans Sachs, the pious poet-shoemaker of Nuernberg, wrote many ephemeral compositions in prose and poetry for the cause of Luther and the gospel. He met Luther at Augsburg in 1518, collected till 1522 forty books in his favor, and published in 1523 a poem of seven hundred verses under the title: ‘Die Wittenbergisch Nachtigall, Die man jetzt hoert ueberall,’ and with the concluding words: ‘Christus amator, Papa peccator.’ It was soon followed by four polemical dialogues in prose. Among the most popular pamphleteers on the Protestant side were a farmer named ‘Karsthans,’ who labored in the Rhine country between Strassburg and Basel, and his imitator, ‘Neukarsthans.’ Many pamphlets were anonymous or pseudonymous.” [= Dengan semangat yang berbeda, Hans Sachs, penyair tukang sepatu yang saleh dari Nuernberg, menulis banyak karya rohani dalam bentuk prosa dan puisi untuk mendukung perjuangan Luther dan Injil. Ia bertemu Luther di Augsburg pada tahun 1518, mengumpulkan hingga tahun 1522 sebanyak empat puluh buku yang mendukungnya, dan pada tahun 1523 menerbitkan puisi berjudul ‘Die Wittenbergisch Nachtigall, Die man jetzt hoert ueberall’ {= Burung Bulbul Wittenberg, yang sekarang terdengar di mana-mana.} yang terdiri dari tujuh ratus baris, dengan kata-kata penutup: ‘Christus amator, Papa peccator’ {= Kristus mengasihi, Paus berdosa}. Tak lama setelah itu, ia juga menulis empat dialog polemik dalam bentuk prosa. Di antara para penulis pamflet Protestan yang populer terdapat seorang petani bernama ‘Karsthans,’ yang bekerja di daerah Rhein antara Strassburg dan Basel, dan pengikutnya yang menamakan diri ‘Neukarsthans.’ Banyak pamflet yang diterbitkan secara anonim atau menggunakan nama samaran.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 324-325.

 

David Schaff: “It is a significant fact, that the Reformation was defended by so many laymen. All the great German classics who arose in more recent times (Klopstock, Lessing, Herder, Goethe, Schiller, Uhland, Rueckert), as well as philosophers (Leibnitz, Kant, Fichte, Schelling, Hegel, Herbart, Lotze), are Protestants, at least nominally, and could not have grown on papal soil. The newness and freshness of this fugitive popular literature called out by the Reformation, and especially by the edict of Worms, made it all the more effective. The people were hungry for intellectual and spiritual food, and the appetite grew with the supply. The polemical productions of that period are usually brief, pointed, and aimed at the common-sense of the masses. They abound in strong arguments, rude wit, and coarse abuse. They plead the cause of freedom against oppression, of the laity against priestcraft and monkery. A favorite form of composition was the dialogue in which a peasant or a laboring-man defeats an ecclesiastic.” [= Ini adalah fakta penting bahwa Reformasi didukung oleh begitu banyak orang awam. Semua klasik besar Jerman yang muncul di masa yang lebih baru (Klopstock, Lessing, Herder, Goethe, Schiller, Uhland, Rueckert), serta para filsuf (Leibnitz, Kant, Fichte, Schelling, Hegel, Herbart, Lotze), adalah Protestan, setidaknya secara nominal (Kristen KTP), dan tidak akan mungkin berkembang di tanah kepausan. Keberanian dan kesegaran literatur rakyat yang berkembang akibat Reformasi, terutama oleh Dekrit Worms, menjadikannya semakin efektif. Orang-orang haus akan makanan intelektual dan spiritual, dan nafsu makan mereka bertambah seiring dengan ketersediaan. Karya-karya polemik pada periode itu biasanya singkat, tajam, dan ditujukan pada akal sehat massa. Mereka berlimpah dengan argumen kuat, humor kasar, dan hinaan keras. Mereka membela kebebasan melawan penindasan, kaum awam melawan para imam dan biarawan. Bentuk komposisi yang populer adalah dialog di mana seorang petani atau pekerja mengalahkan seorang rohaniwan.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 325-326.

 

David Schaff: “The Devil figures prominently in league with the Pope, sometimes as his servant, sometimes as his master. Very often the Pope is contrasted with Christ as his antipode. The Pope, says one of the controversialists, proclaimed the terrible bull of condemnation of Luther and all heretics on the day commemorative of the institution of the holy communion; and turned the divine mercy into human wrath, brotherly love into persecuting hatred, the very blessing into a curse.” [= Setan sering digambarkan memiliki hubungan erat dengan Paus, kadang-kadang sebagai pelayannya, kadang-kadang sebagai tuannya. Seringkali Paus dikontraskan dengan Kristus bertentangan secara frontal / langsung. Salah satu dari para penentangnya menyatakan bahwa Paus mengeluarkan bulla kutukan yang mengerikan terhadap Luther dan semua kaum bidat pada hari yang memperingati institusi perjamuan kudus; dan mengubah belas kasihan ilahi menjadi murka manusia, kasih persaudaraan menjadi kebencian penganiayaan, serta berkat itu sendiri menjadi suatu kutukan.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 326.

 

David Schaff: “St. Peter also appears often in these productions: he stands at the gate of heaven, examining priests, monks, and popes, whether they are fit to enter, and decides in most cases against them. Here is a specimen: A fat and drunken monk knocks at the gate, and is angry that he is not at once admitted; Peter tells him first to get sober, and laughs at his foolish dress. Then he catechises him; the monk enumerates all his fasts, self-mortifications, and pious exercises; Peter orders that his belly be cut open, and, behold! chickens, wild game, fish, omelets, wine, and other contents come forth and bear witness against the hypocrite, who is forthwith sent to the place of punishment.” [= Santo Petrus juga sering muncul dalam kisah-kisah ini: ia berdiri di gerbang surga, memeriksa para imam, biarawan, dan paus untuk menentukan apakah mereka layak masuk, dan dalam banyak kasus ia memutuskan mereka tidak layak. Berikut adalah salah satu contohnya: Seorang biarawan gemuk dan mabuk mengetuk gerbang dan marah karena tidak segera diterima masuk; Petrus menyuruhnya untuk sadar terlebih dahulu dan menertawakan pakaian biarawan yang konyol. Kemudian Petrus mengajukan pertanyaan-pertanyaan kepadanya; biarawan itu menyebutkan semua puasa, pematian diri sendiri, dan aktivitas kesalehannya; Petrus memerintahkan perut biarawan itu dibelah, dan lihatlah! ayam, hewan buruan, ikan, omelet, anggur, dan makanan lainnya keluar dan menjadi saksi melawan orang munafik itu, yang segera dikirim ke tempat hukuman.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 326.

 

David Schaff: “The writer of a pamphlet entitled ‘Doctor Martin Luther’s Passion,’ draws an irreverent parallel between Luther’s treatment by the Diet, with Christ’s crucifixion: Luther’s entry into Worms is compared to Christ’s entry into Jerusalem, the Diet to the Sanhedrin, Archbishop Albrecht to Caiaphas, the papal legates to the Pharisees, the Elector of Saxony to Peter, Eck and Cochlaeus to the false witnesses, the Archbishop of Treves to Pilate, the German nation to Pilate’s wife; at last Luther’s books and likeness are thrown into the fire, but his likeness will not burn, and the spectators exclaim, ‘Verily, he is a Christian.’” [= Penulis sebuah pamflet berjudul ‘Penderitaan Doktor Martin Luther’ membuat perbandingan yang tidak hormat antara perlakuan terhadap Luther oleh Diet dengan penyaliban Kristus: masuknya Luther ke Worms dibandingkan dengan masuknya Kristus ke Yerusalem, Diet dengan Sanhedrin, Uskup Agung Albrecht dengan Kayafas, para pejabat resmi yang mewakili kepausan dengan orang-orang Farisi, Elektor Sachsen dengan Petrus, Eck dan Cochlaeus dengan saksi-saksi palsu, Uskup Agung dari Treves dengan Pilatus, dan bangsa Jerman dengan istri Pilatus; akhirnya, buku-buku dan potret Luther dilemparkan ke dalam api, tetapi potret itu tidak terbakar, dan para penonton berseru, ‘Sesungguhnya, dia adalah seorang Kristen.’] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 326.

 

David Schaff: “The same warfare was going on in German Switzerland. Nicolas Manuel, a poet and painter (died 1530), in a carnival play which was enacted at Berne, 1522, introduces first the whole hierarchy, confessing one after another their sins, and expressing regret that they now are to be stopped by the rising opposition of the people; then the various classes of laymen attack the priests, expose their vices, and refute their sophistries; and at last Peter and Paul decide in favor of the laity, and charge the clergy with flatly contradicting the teaching of Christ and the Apostles.” [= Perang yang sama juga terjadi di Swiss Jerman. Nicolas Manuel, seorang penyair dan pelukis (meninggal tahun 1530), dalam sebuah drama karnaval yang dipentaskan di Bern pada tahun 1522, memperkenalkan seluruh hierarkhi gerejawi, yang satu per satu mengakui dosa mereka dan mengungkapkan penyesalan karena kini mereka harus dihentikan oleh perlawanan rakyat yang sedang bangkit; lalu, berbagai kelas masyarakat awam menyerang para imam, mengungkapkan keburukan mereka, dan membantah argumentasi-argumentasi palsu mereka; dan akhirnya, Petrus dan Paulus memutuskan mendukung pihak awam dan menuduh para rohaniwan telah secara terang-terangan bertentangan dengan ajaran Kristus dan para Rasul.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 326-327.

 

David Schaff: “These pamphlets and fugitive papers were illustrated by rude woodcuts and caricatures of obnoxious persons, which added much to their popular effect. Popes, cardinals, and bishops are represented in their clerical costume, but with faces of wolves or foxes, and surrounded by geese praying a Paternoster or Ave Maria. The ‘Passion of Christ and Antichrist’ has twenty-six woodcuts, from the elder Lucas Cranach or his school, which exhibit the contrast between Christ and his pretended vicar in parallel pictures: in one Christ declines the crown of this world, in the other the Pope refuses to open the gate to the Emperor (at Canossa); in one Christ wears the crown of thorns, in the other the Pope the triple crown of gold and jewels; in one Christ washes the feet of his disciples, in the other the Pope suffers emperors and kings to kiss his toe; in one Christ preaches the glad tidings to the poor, in the other the Pope feasts with his cardinals at a rich banquet; in one Christ expels the profane traffickers, in the other the Pope sits in the temple of God; in one Christ rides meekly on an ass into Jerusalem, in the other the Pope and his cardinals ride on fiery steeds into hell.” [= Pamflet-pamflet dan tulisan lepas ini dilengkapi dengan ukiran kayu kasar dan karikatur tokoh-tokoh yang dianggap tidak disukai, yang menambah daya tarik mereka di kalangan rakyat. Para paus, kardinal, dan uskup digambarkan dengan mengenakan pakaian klerikal mereka, tetapi dengan wajah serigala atau rubah, dikelilingi oleh angsa-angsa yang sedang berdoa Doa Bapa Kami atau Salam Maria. Karya ‘Penderitaan Kristus dan Antikristus’ memiliki dua puluh enam ukiran kayu, yang berasal dari penatua Lucas Cranach atau sekolahnya, menampilkan perbandingan antara Kristus dan wakilNya yang palsu dalam gambar-gambar paralel: dalam satu gambar, Kristus menolak mahkota dunia ini, dalam gambar lainnya, Paus menolak membuka gerbang untuk Kaisar (di Canossa); dalam satu gambar, Kristus mengenakan mahkota duri, dalam gambar lainnya, Paus mengenakan mahkota rangkap tiga dari emas dan permata; dalam satu gambar, Kristus membasuh kaki murid-muridNya, dalam gambar lainnya, Paus membiarkan kaisar dan raja mencium ibu jari kakinya; dalam satu gambar, Kristus memberitakan kabar baik kepada orang miskin, dalam gambar lainnya, Paus berpesta dengan para kardinalnya dalam sebuah jamuan mewah; dalam satu gambar, Kristus mengusir para pedagang yang tidak menghormati tempat yang kudus, dalam gambar lainnya, Paus duduk di Bait Allah; dalam satu gambar, Kristus menunggang keledai dengan rendah hati memasuki Yerusalem, dalam gambar lainnya, Paus dan para kardinal menunggang kuda berapi menuju neraka.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 327.

 

David Schaff: “The controversial literature of the Roman-Catholic Church was far behind the Protestant in ability and fertility. The most popular and effective writer on the Roman side was the Franciscan monk and crowned poet, Thomas Murner. He was an Alsatian, and lived in Strassburg, afterwards at Luzern, and died at Heidelberg (1537). He had formerly, in his Narrenbeschwoerung (1512) and other writings, unmercifully chastised the vices of all classes, including clergy and monks, and had sided with Reuchlin in his controversy with the Dominicans, but in 1520 he turned against Luther, and assailed his cause in a poetical satire: ‘Vom grossen lutherischen Narren wie ihn Doctor Murner beschworen hat, 1522.’” [= Literatur polemik Gereja Katolik Roma jauh tertinggal dibandingkan dengan karya-karya Protestan dalam hal kemampuan dan produktivitas. Penulis paling populer dan efektif di pihak Roma adalah seorang biarawan Fransiskan sekaligus penyair termahkota, Thomas Murner. Ia berasal dari Alsace, pernah tinggal di Strassburg, kemudian di Luzern, dan meninggal di Heidelberg (1537). Sebelumnya, dalam karyanya Narrenbeschwörung / Pemanggilan orang bodoh (1512) dan tulisan-tulisan lainnya, ia dengan kejam mengkritik keburukan semua lapisan masyarakat, termasuk para klerus dan biarawan, serta berpihak kepada Reuchlin dalam kontroversinya dengan Dominikan. Namun, pada tahun 1520, ia berbalik melawan Luther dan menyerang gerakannya melalui sebuah satire puitis berjudul ‘Vom grossen lutherischen Narren wie ihn Doctor Murner beschworen hat, 1522’ (Tentang Orang Bodoh Besar Lutheran, seperti yang Disumpahi oleh Doktor Murner, 1522).] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 327-328.

 

David Schaff: “§ 60. A New Phase in the History of the Reformation. At Worms, Luther stood on the height of his protest against Rome. The negative part of his work was completed: the tyranny of popery over Western Christendom was broken, the conscience was set free, and the way opened for a reconstruction of the Church on the basis of the New Testament. What he wrote afterwards against Rome was merely a repetition and re-affirmation. On his return to Wittenberg, he had a more difficult task before him: to effect a positive reformation of faith and discipline, worship and ceremonies. A revolution is merely destructive and emancipative: a reformation is constructive and affirmative; it removes abuses and corruptions, but saves the foundation, and builds on it a new structure.” [= § 60. Fase Baru dalam Sejarah Reformasi. Di Worms, Luther berdiri di puncak protesnya terhadap Roma. Bagian negatif dari pekerjaannya telah selesai: tirani kepausan atas Kekristenan Barat telah dihancurkan, hati nurani dibebaskan, dan jalan terbuka untuk rekonstruksi Gereja berdasarkan Perjanjian Baru. Apa yang ia tulis setelah itu melawan Roma hanyalah pengulangan dan penegasan kembali. Setibanya kembali di Wittenberg, ia menghadapi tugas yang lebih sulit: melaksanakan reformasi positif dalam iman dan disiplin, ibadah, dan upacara. Sebuah revolusi hanya bersifat destruktif dan membebaskan; sedangkan reformasi bersifat konstruktif dan afirmatif. Reformasi menghilangkan penyalahgunaan dan korupsi / kebusukan, tetapi menyelamatkan fondasi dan membangun struktur baru di atasnya.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 329.

 

David Schaff: “In this home-work Luther was as conservative and churchly as he had been radical and unchurchly in his war against the foreign foe. The connecting link between the two periods was his faith in Christ and the ever-living word of God, with which he began and ended his public labors.” [= Dalam pekerjaan rumah ini, Luther bersikap konservatif dan berorientasi pada gereja, sebagaimana ia telah bersikap radikal dan anti-gereja dalam perang melawan musuh asing. Penghubung antara kedua periode ini adalah imannya kepada Kristus dan firman Allah yang hidup, yang menjadi awal dan akhir dari seluruh jerih payah publiknya.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 329.

 

David Schaff: “He now raised his protest against the abuse of liberty in his own camp. A sifting process was necessary. Division and confusion broke out among his friends and followers. Many of them exceeded all bounds of wisdom and moderation; while others, frightened by the excesses, returned to the fold of the mother Church. The German nation itself was split on the question of the old or new religion, and remains, ecclesiastically, divided to this day; but the political unification and reconstruction of the German Empire with a Protestant head, instead of the former Roman-Catholic emperor, may be regarded as a remote result of the Reformation, without which it could never have taken place. And it is a remarkable providence, that this great event of 1870 was preceded by the Vatican Council and the decree of papal infallibility, and followed by the overthrow of the temporal power of the Pope and the political unification of Italy with Rome as the capital.” [= Dia kini menyuarakan protes terhadap penyalahgunaan kebebasan di dalam kelompoknya sendiri. Proses penyaringan menjadi perlu. Perpecahan dan kebingungan muncul di antara teman-teman dan para pengikutnya. Banyak dari mereka melampaui batas-batas kebijaksanaan dan moderasi; sementara yang lain, ketakutan oleh keadaan yang berlebihan, kembali ke pangkuan Gereja Katolik. Bangsa Jerman sendiri terpecah dalam pertanyaan tentang agama lama atau agama baru, dan tetap, secara kegerejaan, terbagi hingga sekarang; tetapi penyatuan politik dan rekonstruksi Kekaisaran Jerman dengan pemimpin Protestan, alih-alih kaisar Katolik Roma sebelumnya, dapat dianggap sebagai hasil jauh dari Reformasi, yang tanpanya hal itu tidak mungkin terjadi. Dan ini adalah suatu Providensia yang luar biasa, bahwa peristiwa besar tahun 1870 ini didahului oleh Konsili Vatikan dan dekrit tentang infalibilitas paus, serta diikuti oleh runtuhnya kekuasaan temporal Paus dan penyatuan politik Italia dengan Roma sebagai ibu kota.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 329-330.

 

David Schaff: “Before Luther entered upon the new phase in his career, he had a short rest on what he called his ‘Patmos’ (Rev. 1:9), and his ‘wilderness.’ It is the most romantic, as his stand at Worms is the most heroic, chapter in his eventful life.” [= Sebelum Luther memasuki fase baru dalam kariernya, ia sempat beristirahat sejenak di tempat yang ia sebut sebagai ‘Patmos’-nya (Wah 1:9) dan ‘padang gurun’-nya. Ini adalah bab yang paling romantis dalam kehidupannya yang penuh peristiwa, sebagaimana keberaniannya di Worms adalah bab yang paling heroik.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 330.

 

David Schaff: “§ 61. Luther at the Wartburg. 1521-1522. ... Luther left Worms after a stay of ten days, April 26, 1521, at ten o’clock in the morning, quietly, in the same company with which he had made his entrance under the greatest popular commotion and expectation. His friend Schurf went along. The imperial herald joined him at Oppenheim so as not to attract notice.” [= § 61. Luther di Wartburg. 1521-1522. ... Luther meninggalkan Worms setelah tinggal selama sepuluh hari, pada 26 April 1521, pukul sepuluh pagi, dengan tenang, bersama rombongan yang sama seperti saat ia memasuki kota di tengah keramaian dan antusiasme besar dari masyarakat. Temannya, Schurf, ikut bersamanya. Utusan kekaisaran bergabung dengannya di Oppenheim supaya tidak menarik perhatian.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 330.

 

David Schaff: “In a letter to his friend Cranach, dated Frankfurt, April 28, he thus summarizes the proceedings of the Diet: ‘Have you written these books? Yes. Will you recant? No. Then get thee hence! O we blind Germans, how childish we are to allow ourselves to be so miserably fooled by the Romanists!’ In the same letter he takes leave of his Wittenberg friends, and intimates that he would be hidden for a while, though he did not know where. He says that he would rather have suffered death from the tyrants, especially ‘the furious Duke George,’ but he could not despise the counsel of good people. ‘A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me (John 16:16). I hope it will be so with me. But God’s will, the best of all, be done in heaven and on earth.’” [= Dalam sebuah surat kepada temannya, Cranach, tertanggal Frankfurt, 28 April, Luther meringkas jalannya Diet dengan kata-kata berikut: ‘Apakah kamu menulis buku-buku ini? Ya. Apakah kamu akan menarik kembali? Tidak. Maka pergilah!’ Kemudian ia menambahkan: ‘Oh, kita orang Jerman yang buta, betapa naifnya kita membiarkan diri kita tertipu dengan begitu menyedihkan oleh kaum Romanis!’ Dalam surat yang sama, ia berpamitan kepada teman-temannya di Wittenberg dan mengisyaratkan bahwa ia akan bersembunyi untuk sementara waktu, meskipun ia tidak tahu dimana. Ia mengatakan bahwa ia lebih memilih menghadapi kematian di tangan para tiran, terutama ‘Duke George yang garang,’ tetapi ia tidak dapat mengabaikan nasihat orang-orang baik. ‘Sebentar lagi kamu tidak akan melihat aku; dan sebentar lagi kamu akan melihat aku kembali’ (Yoh 16:16). Aku berharap hal itu akan terjadi pada diriku. Namun kehendak Allah, yang terbaik dari segalanya, terjadilah di surga dan di bumi.’] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 330-331.

 

Yoh 16:16 - ‘Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat Aku lagi dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku.’.

 

David Schaff: “At Friedberg he dismissed the herald, and gave him a Latin letter to the Emperor, and a German letter of the same import to the Estates. He thanked the former for the safe-conduct, and defended his course at Worms. He could not trust in the decision of one man or many men when God’s word and eternal interests were at stake, but was still willing to recant if refuted from the Scriptures.” [= Di Friedberg, Luther melepaskan utusan kekaisaran dan memberikan kepadanya sebuah surat dalam bahasa Latin untuk Kaisar, serta sebuah surat dalam bahasa Jerman dengan isi yang sama untuk Dewan Kekaisaran. Ia mengucapkan terima kasih kepada Kaisar atas jaminan perlindungan yang diberikan, dan membela tindakannya selama di Worms. Luther menegaskan bahwa ia tidak dapat mempercayai keputusan satu orang atau banyak orang jika Firman Allah dan kepentingan kekal yang dipertaruhkan, tetapi ia tetap bersedia untuk menarik kembali pandangannya jika dapat dibantah berdasarkan Kitab Suci.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 331.

 

David Schaff: “At Hersfeld he was hospitably entertained in the Benedictine convent by the Abbot Crato, and urged to preach. He did so in spite of the Emperor’s prohibition, obeying God rather than men. ‘I never consented,’ he says, ‘to tie up God’s word. This is a condition beyond my power.’ He preached also at Eisenach, but under protest of the priest in charge of the parish. Several of his companions parted from him there, and proceeded in the direction of Gotha and Wittenberg.” [= Di Hersfeld, Luther disambut dengan hangat di biara Benediktin oleh Abbot Crato, yang mendesaknya untuk berkhotbah. Meskipun ada larangan dari Kaisar, Luther tetap berkhotbah, dengan alasan bahwa ia lebih memilih mentaati Allah daripada manusia. Ia berkata, ‘Aku tidak pernah menyetujui untuk membungkam Firman Allah. Ini adalah syarat yang berada di luar kemampuanku.’ Luther juga berkhotbah di Eisenach, meskipun mendapat protes dari imam paroki setempat. Beberapa rekan seperjalanannya berpisah darinya di tempat itu dan melanjutkan perjalanan ke arah Gotha dan Wittenberg.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 331.

 

David Schaff: “From Eisenach he started with Amsdorf and Petzensteiner for Moehra to see his relations. He spent a night with his uncle Heinz, and preached on the next Sunday morning. He resumed his journey towards Altenstein and Waltershausen, accompanied by some of his relatives. On the 4th of May, a company of armed horsemen suddenly appeared from the woods, stopped his carriage, amidst cursing and swearing, pulled him out, put him on horseback, hurried away with him in full speed, and brought him about midnight to the Wartburg, where he was to be detained as a noble prisoner of state in charge of Captain von Berlepsch, the governor of the castle.” [= Dari Eisenach, Luther melanjutkan perjalanan bersama Amsdorf dan Petzensteiner menuju Moehra untuk mengunjungi keluarganya. Ia menginap semalam di rumah pamannya, Heinz, dan berkhotbah pada Minggu pagi berikutnya. Setelah itu, ia melanjutkan perjalanan menuju Altenstein dan Waltershausen, ditemani beberapa anggota keluarganya. Namun, pada 4 Mei, sekelompok penunggang kuda bersenjata tiba-tiba muncul dari hutan, menghentikan kereta yang dinaikinya sambil melontarkan sumpah serapah. Mereka menarik Luther keluar dari kereta, menaikkannya ke atas kuda, dan membawanya dengan cepat. Sekitar tengah malam, mereka tiba di Wartburg, di mana Luther ditahan sebagai tahanan negara yang terhormat di bawah pengawasan Kapten von Berlepsch, gubernur kastil tersebut.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 331-332.

 

David Schaff: “The scheme had been wisely arranged in Worms by the Elector Frederick, whom Aleander calls ‘the fox of Saxony.’ He wavered between attachment to the old faith and inclination to the new. He could not be sure of Luther’s safety beyond the term of three weeks when the Emperor’s safe-conduct expired; he did not wish to disobey the Emperor, nor, on the other hand, to sacrifice the reformer, his own subject, and the pride of his university. He therefore deemed it best to withdraw him for a season from the public eye. Melanchthon characterizes him truly when he says of Frederick: ‘He was not one of those who would stifle changes in their very birth. He was subject to the will of God. He read the writings which were put forth, and would not permit any power to crush what he believed to be true.’” [= Rencana tersebut telah disusun dengan cermat di Worms oleh Elektor Frederick, yang oleh Aleander disebut sebagai ‘rubah dari Saxony.’ Frederick berada dalam kebimbangan antara kesetiaan pada iman yang lama dan ketertarikan pada iman yang  baru. Ia tidak yakin akan keselamatan Luther setelah masa tiga minggu jaminan perlindungan Kaisar berakhir. Ia tidak ingin menentang Kaisar, tetapi juga tidak mau mengorbankan sang reformator, yang merupakan rakyatnya sendiri dan kebanggaan universitasnya. Oleh karena itu, ia memutuskan bahwa yang terbaik adalah menarik Luther dari pandangan publik untuk sementara waktu. Melanchthon menggambarkan Frederick dengan tepat ketika ia berkata: ‘Ia bukanlah orang yang akan memadamkan perubahan sejak awal kemunculannya. Ia tunduk pada kehendak Allah. Ia membaca tulisan-tulisan yang diterbitkan dan tidak akan membiarkan kekuasaan mana pun menghancurkan apa yang ia yakini sebagai kebenaran.’] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 332.

 

David Schaff: “The secret was strictly kept. For several months even John, the Elector’s brother, did not know Luther’s abode, and thought that he was in one of Sickingen’s castles. Conflicting rumors went abroad, and found credence among the crowds who gathered in public places to hear the latest news. Some said, He is dead; others, He is imprisoned, and cruelly treated. Albrecht Duerer, the famous painter, who was at that time at Antwerp, and esteemed Luther as ‘a man enlightened by the Holy Spirit and a confessor of the true Christian faith,’ entered in his diary on Pentecost, 1521, the prayer that God may raise up another man in his place, and fill him with the Holy Spirit to heal the wounds of the Church.” [= Rahasia tentang keberadaan Luther dijaga dengan sangat ketat. Bahkan selama beberapa bulan, John, saudara Elektor Frederick, tidak mengetahui di mana Luther berada dan mengira dia bersembunyi di salah satu kastil milik Sickingen. Berbagai rumor bertentangan menyebar luas dan dipercaya oleh kerumunan orang yang berkumpul di tempat umum untuk mendengar kabar terbaru. Beberapa mengatakan bahwa Luther telah meninggal; yang lain mengatakan bahwa dia dipenjarakan dan diperlakukan dengan kejam. Albrecht Duerer, pelukis terkenal yang saat itu berada di Antwerpen, dan menganggap Luther sebagai ‘seorang yang diterangi oleh Roh Kudus dan pengaku iman Kristen yang sejati,’ mencatat dalam buku hariannya pada Pentakosta tahun 1521, sebuah doa agar Allah mengirimkan seorang pengganti untuk Luther, dan memenuhi orang itu dengan Roh Kudus untuk menyembuhkan luka-luka Gereja.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 332.

 

David Schaff: “The Wartburg is a stately castle on a hill above Eisenach, in the finest part of the Thuringian forest. It combines reminiscences of mediaeval poetry and piety with those of the Reformation. It was the residence of the Landgraves of Thuringia from 1073 to 1440. There the most famous Minnesaengers, Walther von der Vogelweide, and Wolfram von Eschenbach, graced the court of Hermann I. (1190-1217); there St. Elizabeth (1207-1231), wife of Landgrave Ludwig, developed her extraordinary virtues of humility and charity, and began those ascetic self-mortifications which her heartless and barbarous confessor, Conrad of Marburg, imposed upon her. But the most interesting relics of the past are the Lutherstube and the adjoining Reformationszimmer. The plain furniture of the small room which the Reformer occupied, is still preserved: a table, a chair, a bedstead, a small bookcase, a drinking-tankard, and the knightly armor of Junker Georg, his assumed name. The famous ink-spot is seen no more, and the story is not authentic. In the Wartburg the German students celebrated, in October, 1817, the third jubilee of the Reformation; in the Wartburg Dr. Merle D’Aubigné of Geneva received the inspiration for his eloquent history of the Reformation, which had a wider circulation, at least in the English translation, than any other book on church history; in the Wartburg the Eisenach Conference of the various Lutheran church-governments of Germany inaugurates its periodical sessions for the consultative discussion of matters of common interest, as the revision of the Luther-Bible. The castle was handsomely restored and decorated in mediaeval style, in 1847.” [= Wartburg adalah sebuah kastil megah yang terletak di atas bukit di dekat Eisenach, di bagian paling indah dari hutan Thuringian. Kastil ini menggabungkan kenangan akan puisi dan kesalehan abad pertengahan dengan kenangan tentang Reformasi. Kastil ini menjadi tempat tinggal para Landgraf Thuringia dari tahun 1073 hingga 1440. Di sana, Minnesaenger yang paling terkenal seperti Walther von der Vogelweide dan Wolfram von Eschenbach menghiasi istana Hermann I (1190-1217); di sana juga St. Elizabeth (1207-1231), istri Landgraf Ludwig, menunjukkan kebajikannya yang luar biasa dalam kerendahan hati dan amal, serta memulai pengorbanan diri asketik yang kejam yang dipaksakan oleh pastor yang menerima pengakuan dosanya yang tidak berperasaan, Conrad dari Marburg. Namun, peninggalan masa lalu (relics) yang paling menarik adalah Lutherstube (kamar Luther) dan Reformationszimmer (ruang reformasi) yang bersebelahan. Perabot sederhana dari kamar kecil yang ditempati oleh sang Reformator masih terjaga hingga kini: sebuah meja, kursi, ranjang, rak buku kecil, gelas minum, dan baju zirah ksatria milik Junker Georg, nama samaran Luther. Noda tinta terkenal di dinding kini tidak lagi terlihat, dan kisah tentang itu tidak otentik. Di Wartburg, mahasiswa Jerman merayakan tiga abad Reformasi pada Oktober 1817. Di kastil ini pula, Dr. Merle d’Aubigné dari Jenewa mendapatkan inspirasi untuk menulis sejarah Reformasi yang sangat populer, setidaknya dalam terjemahan bahasa Inggrisnya, yang memiliki sirkulasi lebih luas dibandingkan buku sejarah gereja lainnya. Selain itu, Wartburg menjadi tempat Konferensi Eisenach yang mempertemukan pemerintah gereja Lutheran di Jerman untuk diskusi konsultatif mengenai hal-hal yang menjadi kepentingan bersama, seperti revisi Alkitab Luther. Kastil ini dipugar dan didekorasi dengan indah dalam gaya abad pertengahan pada tahun 1847, menambah keagungan sejarahnya.] - ‘History of the Christian Church’, vol VII, hal 332-333.

 

-bersambung-

 

396 Dispatch of May 26. Brieger, I. 224. The edict appeared in print on the following Thursday, May 30, and on Friday the Emperor left Worms.

 

Author : Pdt. Budi Asali,M.Div.

E-mail : [email protected]

e-mail us at [email protected]

http://golgothaministry.org

Link ke Channel Video Khotbah2 Pdt. Budi Asali di Youtube:

https://www.youtube.com/channel/UCP6lW2Ak1rqIUziNHdgp3HQ

Channel Live Streaming Youtube :  bit.ly/livegkrigolgotha / budi asali

Alamat Gereja :
Jl. Raya Kali Rungkut 5 - Ruko Rungkut Megah Raya  BLOK  D - 16, SURABAYA

Rek Gereja : Account BCA 3631422185 a/n Tjoe Ming Tjhuin